荷尔德林诗15首
却讥讽你是蔓生的葡萄藤,说你
在地面上摇摇摆摆,四处彷徨。
你是人才辈出的国度,
你是友爱之邦,因我属于你,
才常常痛心疾首,痛惜你总是
懦怯地否定自己的灵魂。
然而,你也把某些美袒露在我的面前,
我常居高临下观赏你的山青水绿,
和那高高的向阳坡上大片的果园
沐浴在你的微风中,观看着你。
我曾傍着你的大河走,情系着你,
这时,夜莺在柔软的柳枝上
唱着轻轻的歌,波浪
在朦胧的河谷静静徜徉。
我看到两岸的城市欣欣向荣,
高贵的城市,工场里都埋头苦干。
科学在繁荣,你的太阳
和煦地照耀艺术家严肃的劳动。
可认识米内尔娃 的女儿?他们早就将
橄榄树 选为自己的爱物;你熟悉它吗?
雅典人之魂,富有思想的灵魂,
它还活着,默默地影响世人。
即使古河之旁的柏拉图花园学府 ,
已经荒芜,贫困的男儿
在英雄的荒坟上耕耘,胆怯的
夜鸟 在圆柱上伤神。
呵神林!呵阿提卡 !他 不是
也用那骇人的光束击中了你,
使你活力倍增,那火焰又
如此匆匆地离开你回到了太空?
然后,那守护神又春天般地向我们走来,
跨越一国又一国。而我们呢?在我们的
后生中有没有谁也对某种
预感,某种心头之谜不加隐瞒?
请感谢德意志妇女,是她们为我们
保存了神像们的美好的精神,
每天有那可爱的灿烂的和平
祛除那可恶的混沌。
跟我们的古人一样的诗人现在哪里?
上帝赋予他们快乐又正直的品性,
像我们的贤人一样的贤人又在哪里?
他们冷静、果敢、清明廉正。
如今,向你致意,我崇高的祖国!
用新名字称呼你,最成熟的时代之果!
乌拉尼亚 ,你这最后一位
也是第一位缪斯,我向你问候!
你还在踌躇、沉默、酝酿一部欢乐之作,
构思一部无愧于你的新作,
一部独特的作品,像你自身一样,
是爱的产物,像你一样美好。
何处是你的戴洛斯 ,你的奥林匹亚
言过其实,想入非非!
但是否会像光芒射出云层,
思想会化为深思熟虑的行动?
成果会像小树林深绿的
叶子形成默默的文字
百姓之缄默已是节日前的
庆祝吗?惧怕神要来临吗?
那该把我带走,善神们呵
让我为亵渎神灵而赎罪。
在这变成塑造灵魂的工场
我已门外汉似地徘徊久久
凡表面繁荣的,我看得见
凡在思考的,我不能分辨。
预感是甜蜜的,而痛苦也是,
够多的年月我生活在尘世的
浑浑噩噩的爱之中
犹豫着,徘徊在他跟前,
他总是慈悲为怀地带给我
不停的忙碌,微笑着为世人
也为踌躇的我带来生活的
纯洁和深沉,从而趋于成熟。
富有创造力的,国民的精灵呵,何时,
祖国之魂呵,你何时才坦然光临,
让我顶礼膜拜
让最轻的琴弦为了我
在你面前哑然,让我羞惭地奉上
夜花一朵,上天的白昼呵,面对你
结束我的彷徨,带着欢乐,
倘若所有曾与我一起
惆怅的人们,若我们的城市,如今
明朗、开放和清醒,更为红火
德意志大地上的山山岭岭
都成了缪斯的山,
一如当年神妙的品都斯山 、赫利孔山
和帕那索斯山 ,在祖国金色的
天空下,到处有舒心的、
清新的和智慧的喜悦在闪光。
诚然,我们的年寿十分有限,
对年龄我们也了如指掌,
而各族人民的年龄,
凡人的肉眼可曾见过?
当你的灵魂,渴望着的灵魂,
跨越自己的时间,你已逗留
在冰冷的忘川之畔
与同辈一起,却记不起他们,
还有未来的公民,他们,子子孙孙
哪里,你哪里去见他们,让你重被
友人的手所温暖
谛听某一位灵魂?
你当年的大厅早已沉寂,
固然魔高一尺,却更有
青年人的灵魂道高一丈,
因是正义之战,威力无比
他们的祖国之歌
使寡廉鲜耻者双膝瘫痪。
收留我吧,收留我加入队伍,
让我将来不至于平庸而死!
我不爱白白地死去,却
爱在牺牲者的山坡上阵亡
为祖国,献出我心中的热血,
为祖国,不用多久,我来山下
加盟,可敬的人儿,是你们
教我该怎样生又该怎样死!
多少次我渴望见到你们,
你们,古代的英雄和诗人!
如今你们欢迎我这位渺小的
陌生人,在这山下亲如兄弟;
胜利的消息从天而降,我们
将赢得战役,万岁,祖国呵,
不用清数死者!为了你,
亲爱的!人人都死得其所。
诸神
静默的苍穹呵!你屡屡呵护
我的灵魂,且在痛苦中,
让忿怒的心胸常在你光芒下,
太阳神呵,历练得无比英勇。
善神们呵,可怜,谁不了解你们
胸中的纷争总是咆哮不宁,
他的周遭是黑夜,并无欢趣,
也无歌声在身边平添生机。
唯有你们,以你们永驻的青春
徒然返回到它的起点。
无论上坡下坡!在神圣之夜
大自然默默思索白昼到来,
即便在荒诞之极的冥府
不也有坦途可走,有法可遁?
这我了解。因为,不像尘世哲人,
你们上天之神,你们万物之灵,
就我所知,从未小心翼翼地
把我引上平坦的小径。
一切让人检验,天神们如是说,
让他经受锻炼,学会知恩图报,
并懂得何谓自由,
踏上他心仪的征途。
致希望
希望呵,你楚楚动人又慈悲为怀!
你并不鄙薄那些不幸人家,
高尚的希望呵,你甘愿
服务在尘世与天堂之间,
你在哪里?往日无几,我却到了
垂暮之年。已如鬼影幢幢
默立于此;歌已沉寂,
惊恐的心在胸中昏昏欲眠。
在翠绿的山谷,那儿,清澈的泉水
每天向山下哗哗流淌,那可爱的,
永不凋谢的花朵在秋日里怒放,
那儿,在静寂之中,你,可爱的希望,
我欲把你找寻,或在午夜时分
看不见的生灵掠过小树林,
在我的上空,永远欢乐的
花朵——灿烂的星星闪烁,
上苍的女儿呵,从你父亲的百花园
一露娇容吧,倘若你不便而来,
神会宽恕,但请尊重,
尊重仁爱者的灵魂。
请告,何处才有人的生活?
如今奴隶般的忧愁苦相逼。
因而上帝才在我们的上方
无忧无虑地漫游已久。
如往常,年来寒冷,歌声湮没
在锁定之时,而白花花原野
萌生出青枝绿叶,
孤鸟一只唱着歌,
面对树林徐徐延展,河流涌动
向午的和风已轻轻吹拂,
在那选定的时辰——
那是时光好转的先兆,
我们心仪的时光,从那冷酷
洪荒之地心满意足地生出
无比高贵虔诚的爱,此乃
神的女儿,由他所生。
赐福吧,让歌声为我呵护
天上的植物,倘若天国之
琼浆玉液的神力给你营养,
富有创造力的光芒让你成熟。
成长吧,变为森林!一个生机勃勃
繁花似锦的世界!愿爱者之言
忽视了我俩的心中有神主宰。
背叛他吗?多亏他,我们才有了人生的
全部意义,背叛这位给了我们灵魂的、
我们爱情的保护神,
这,唯独这一条我难做到。
但世界的思维犯了另一个错误,
奉行另一套铁定规范,另一番律条,
骗取了我们灵魂的是
那日复一日风行的世道。
好!这我事先知道。自根深蒂固的
丑陋的害怕把神灵和世人隔开,
定要为此付出血的代价,
有情人的心只能崩溃。
让我沉默吧!让我从此再不见呵
这等致命的悲剧,让我平静地
步入孤寂之境,
至少我们还能握手道别!
请递碗给我,让我喝够解脱的
神圣的毒液——那忘川之水
与你一起,把一切
恨恨爱爱全然忘掉!
我愿离去。也许在很久以后
迪奥提玛呵,在此见你。那时
愿望在喋血,我们心如静水
似在极乐世界陌路相逢,四下
溜达,一席话伴我们来回踱着,
沉思,犹豫,而此刻勾起忘情人
回忆的握别之处
仍温暖我们的心房,
我惊奇地凝望你,嗓音和甜柔的歌
如出当年,还倾听拨弦乐的演奏,
而百合花为我们
神妙地芬芳在小溪之上。
梅农为迪奥蒂玛哀叹
1
我每天出门,总是想寻求某种排遣,
我早就探问过每条乡间小路;
我攀上凉风习习的高地,遍访幽谷
和溪涧;思绪上下求索,
渴求着宁静;就这样这头中箭之兽逃进树林,
往常它总在那林深树密处放心地午休;
如今它绿色的营地再不能改变它的情绪,
它被折磨得坐立不安,连连呻吟,难以合眼。
阳光的温馨,夜间的凉意均不奏效,
它枉把伤口沉入大江的波涛。
当大地徒然把欢乐的草药递上,
任何和风也止不住这血流如注,
你们,亲爱的人儿呵,我也似这般模样,
无人能取走我脑海中这个悲哀的梦吗?
2
是的,那也无济于事,死神呵,一旦
它被你们擒获,沦为你们的阶下囚,
一旦你们这些凶神把他带进可怕的长夜,
即便他想方设法,他哀求,对你们发怒,
或是忍耐着呆在骇人的魔力圈里
在你们的微笑中听那支乏味的歌,
若是这样,请忘却你的痊愈,无声地睡去吧!
而希望之声却从你的胸中升腾,
我的心灵呵,你还不能,还不能
适应这境遇,熟睡时还在做梦!
节日的时光我没有,我却想为鬈发戴上桂冠;
我不是孤独一人吗?一个友好之声想必
自远而来向我靠近,我不禁微笑起来,惊叹,
痛苦中的我竟也如此喜不自胜。
3
爱的光芒,难道你也照耀死者,你金色的光芒!
光明时候的形象,你们是否也照进我的夜晚?
令人神往的乐园,晚霞笼罩下的群山,
欢迎你们,还有你们,灌木丛中的幽径,
天伦之乐的见证人,你们,鸟瞰大地的星星,
当年屡屡投来向我祝福的目光!
还有你们对对恋人,你们五月里的骄子,
娴静的玫瑰,你们,百合花,我仍频频称呼你们!
春天接连逝去,新年挤走旧岁,
瞬息万变,时光就这样掠过上空
和芸芸众生的头顶,而并不掠过极乐者的眼前,
相爱的人被赋予另一种生活。
因为它们,星球的时日和年岁,当年,
迪奥蒂玛呵,在我们的周围永远亲密无间。
4
我们心满意足地相会,像是脉脉含情的天鹅一对,
栖息在湖畔沙滩,浮游在浪波之上,
俯视水中白云倒映,
又见湛蓝的天幕在船夫的脚下掠过,
我们曾这样邀游大地。任凭朔风
这位情敌给人凭添忧愁,
任凭残叶飘落枝头,任凭风雨交加,
我们坦然微笑,唯有心目中的上帝
伴着知心话;同唱心曲一支,
孩子般地欢欢喜喜,全不受外界干扰。
而如今人去楼空,他们掠去了
我的心爱,失去了她,我也魂不守舍。
遂四处徘徊,也许非得像幽灵似的
生活不可,余生于我早无意义。
5
我想庆贺一番,又想与别人同歌,但机缘何在?
孤独一人,与各种神灵断绝了往来。
这便是、便是我的致命伤,我知道,是某种诅咒麻木了
我渴念的翅膀,处处将我弃之一旁,
让我枯坐终日,孩子般地一声不吭,
每每唯有冷泪流千行。
陌上苗,鸟儿叫,勾起我心上愁,
因为它们全是快乐的天外来客,
而在我颤栗的心中,复苏万物的太阳
朦胧惨淡,犹如夜间的光,
呵,万事如云烟,囚室一般的天空——
一块弧形的重负悬在我头上!
6
当年却是另番情景!青春呵,声声祈祷
唤不来,永远不能?无路送我踏归程?
我应像某些无神者吗?当年他们曾
容光焕发地坐在华宴桌旁,
但很快酒足饭饱,这些如痴如醉之客,
如今默不作声,不闻熏风歌唱,
长眠大千世界之下,直至某一天
某种神奇的力量驱使他们从九泉之下
重返人间,重新漫游在绿色的大地。——
神的气息完美地充溢灿烂的形象,
若是到处洋溢节日的气氛,爱的大潮激荡,
饱饮天上的水,充满活力的江河哗哗流,
若是大地鸣唱,夜奉上她的财宝,
条条小溪泛出金子般的光芒。——
7
而你呵,早在当年的十字路口,
在我沉沦时劝慰、启发过我,
要目光远大,要欢歌神灵,
你曾默默开导我,使我暗暗激动;
神灵之子,你还会出现,像当年一样问候我吗?
像当年一样再向我讲述高尚的事物?
看吧,想起珍贵的时刻,我会忍不住问你
哀叹落泪,即便我的内心为此而羞愧,
因为很久,很久,在大地的幽暗小径上
按你的习惯,我茫然地把你寻找,
欢乐的保护神呵,岁月倏忽而逝,
自从我们环顾四周星光灿烂而充满幻想。
8
只有你,你风华不减,呵女中豪杰,光彩照人,
你的忍耐使你,善良的女子呵,容颜未改;
你从未孤单,有够多的伴侣,那儿
你如鲜花怒放,休憩在长年的玫瑰花下;
而天父,他本人,通过轻轻呼吸的缪斯,
向你播送温柔的摇篮曲。
是的,你依然故我!那雅典女子从头到脚
仍像当年,默默地闪现在我眼前。
好似源于乐天的头脑,友好的精灵呵,
你的光芒把安康的祝福播向人间;
你就这样地启示我,告诉我,让我再对
别人布道,因为别人也不信
欢乐确比忧愁和愤怒延年益寿,
到最后,每天都会是金色的日子。
9
天国之神呵,我也想这样感谢,终于
从舒坦的心胸中又迸发出歌手的祈祷;
当我与她,与她站在沐浴着阳光的山头上,
一位天神从庙宇内跟我攀谈,给我鼓舞。
生的欲望我也有,大地已泛绿!像从神妙的古琴
阿波罗银辉闪闪的群山 在呼唤前进!
来吧!往事如梦一场。喋血的羽翼业已
康复,所有的希望恢复了青春的活力。
尚待发现的伟大事物还有很多,很多,
像这样爱过的人,其道路必然通向诸神。
请陪伴我们,神圣的时光!严肃的
青春时光!留下吧,神圣的预感!你们
虔诚的请求!还有你们激情,以及你们,
所有乐于跟情人们在一起的善良的精灵,
在那雄鹰之邦,在天父的使者——星球之间,
在缪斯的殿堂,在情人与英雄的故土,
在那儿,或也在这儿,在冰化雪消的岛上,
你们,哺育过我的可敬的两岸呵,
能否答应解除我爱的烦恼?
你们,我孩提时代玩耍过的树林,要是我
回来,能否答应再给我宁静?
在清凉的小溪边,我看过水波激荡,
在大河之旁,我望着船儿驶航,
我就要重返旧地;你们,守护过我的
亲爱的山峰,还有故乡的
令人起敬的安全的疆界,母亲的屋子
乃至兄弟姐妹们的亲爱的拥抱,
我就要向你们致候,你们的拥抱
像是绷带,会治愈我的心病。
你们旧情如故!但我知道,我知道
爱的痛苦不会那么快痊愈,
世人所唱的抚慰人的摇篮曲
没有一首唱出我内心的痛苦。
因为诸神赐给我们天国的火种,
也赐给我们神圣的痛苦,
因而就让它存在吧。我仿佛是
大地的一个儿子,为爱而生,也为痛苦。
还乡曲
你们,和煦的风!意大利的使者!
和你,白杨夹岸的亲爱的河流!
你们,连绵起伏的山峦!呵,你们,座座
阳光普照的山巅,你们还是这般模样吗?
你呵,宁静的家园!无望的日子过后,
你曾闯入远方思乡者的梦里,
你呵,我的家舍,和你们昔日的游伴——
山丘上的树木,对你们我记忆犹新!
悠悠岁月呵,岁月悠悠,童年的宁静
已逝,逝去了,青春,爱情和欢趣;
而你,我的祖国!神圣而又
坚韧的祖国,看吧,只有你永存!
为了让他们与你同甘共苦
你,亲爱的,教育你的儿女,
还在梦中告诫那些四处
漂泊彷徨的不忠之人。
每当年轻人火热的胸中
好高骛远的愿望得以平息,
并能正视自己的命运,
觉悟了的他会更乐意为你献身。
再见吧,青春的岁月!你,爱意绵绵
最具农村风味的城市。
好似林中的小鸟飞出树梢,
闪耀在你身旁的江上横跨着
那座轻盈而又坚实的大桥,
桥上人车喧闹不已。
一股神一般的魔力曾吸引我
登上大桥,那时我正路过,
令人神往的远方照进
我置身的群山之间,
朝气蓬勃的大江向平原流去,
悲喜交集,恰似顾影自怜的心
恋恋不舍地
投入时间的大潮。
你为那位游子捧出股股清泉,
又送来凉爽的树荫,两岸
目送着他,浪波里
荡漾着它们的倩影。
饱经沧桑的巨大城堡
沉重地垂入山谷、山坳,
被风风雨雨侵蚀;
而永恒的太阳却用
返老还童的光芒浇铸着苍老的
巨人形象,四周有郁郁葱葱的
常春藤;阵阵悦耳的林涛
鸣响在城堡之上。
盛开的灌木丛毗连着欢快的山谷,
或背靠山崖,或偎依着河堤,
你那条条欢乐的小巷,
横卧在芬芳的园圃下。
内卡河之恋
我的心在你的山谷里醒来,
投入生活,你的波浪在我的周围荡漾,
所有认识你的可爱的山丘,
游子呵,没有一个使我感到陌生。
在群峰之巅,天上的微风
解除我奴隶般的痛苦;山谷里的
碧波银光闪闪,好似
欢乐之杯里闪耀着生活的光芒。
股股山泉迫不及待地投入你的怀抱,
也带走我的心,你带着我们
投入庄重的莱茵河,奔向
它的大小城市和欢乐的岛屿。
我仍觉得世界美好,目光在
贪婪地渴望地球上的魅力,
飞向金色的巴克托尔河 ,飞向斯米那
海岸,飞向伊奥尼亚森林 。我还想
常在苏尼欧海岬 上岸,向默默的小径
打听你的柱子,奥林匹斯呵,
在你一同被风景与岁月
葬身于雅典娜神殿
及你的神像的瓦砾之间,
因为你早就孤独无伴,呵世界的骄傲!
而那个世界已不复存在。你们,美丽的
伊奥尼亚群岛,那儿有海风
吹散岸上的热浪,使桂树林
沙沙作响,在太阳温暖葡萄藤之时,
呵,那儿金色的秋天为穷苦的
民族化悲叹为歌声,
在那石榴树成熟的季节,深蓝的夜色中
闪烁着金黄的橙子,乳香树
滴着胶汁,定音鼓和木琴
为狂乱的舞步伴奏。
我的保护神有一天也许将带我
把高原制成山峰与低谷。
没有新绿的树林拔地而起,
郁郁葱葱地直指莺歌燕舞的长空
山岳秃着额头;娓娓动听的小溪
与它无缘,泉水很少流到山谷。
不见牛羊正午在喷涌泉边消暑,
也不见从新绿树丛中探出好客的住家。
灌木丛下默默地停着一只神情严肃的鸟,
四处漂泊的鹳雀仓皇而逃。
大自然呵,我并不向你要水,沙漠中的
饮水,驯良的骆驼已为我贮备。
我请求你赐予小树林的鸣唱与父辈的家园呵,
家乡漂泊来的候鸟提醒了我。
你却对我说,即便是这里,也有神灵主宰,
他们的尺度大,而人却喜欢用区区的尺度衡量。
此番话驱使我去寻找另一片世界,
我登舟远上北国的极地。
被禁锢的生命静静地睡在雪被里,
长年累月的沉睡期待着白昼的来临。
奥林匹斯在这儿已过久地没有张臂拥抱大地,
像庇克玛利欧 的手臂拥抱情人一样。
这儿他不用太阳的目光抚摸她的胸脯,
也不用雨露亲切地跟她说话;
这使我惊奇,我傻乎乎地问:大地母亲呵
你就这样长此守寡,蹉跎光阴?
没有新生命诞生,也就谈不上精心抚养,
老来后继无人,无异于死亡。
但有朝一日你也许取暖于天上的光芒,
他的气息会把你从寒睡中唤醒;
使你像一颗种子,砸碎坚硬的外壳,
挣脱出来,获得了自由的世界迎接光明,
所有蕴藏的力量燃烧在蓬勃的春天里,
贫瘠的北国也盛开玫瑰花,酿出葡萄酒。
我说着说着,现又回到家乡的莱茵河畔,
青春时代的阵阵和风似当年拂面而来;
亲密无间的树木曾张开臂膀将我晃悠,
如今又抚慰我那颗勇于追求的心,
好一片神圣的绿色世界,世上欢乐又充实之生命
的见证,使我精神矍铄,返老还童。
这期间我已苍老,冰封的极地染白了我的头,
在南国的酷热中我的鬈发脱落。
但要是谁在临终前的最后一天
远道而来,已筋疲力尽,现在
再见一见这片土地,他的面颊必然会
再泛红晕,快要熄灭的眼神定会重放光芒。
天堂般的莱茵河谷,没有一座小山不支着葡萄架,
葡萄藤的叶爬满了围墙和院落,
河上的船只满载琼浆玉液,
城市和岛屿都沉醉于葡萄酒和水果。
而上面的陶努斯山老人却庄重地微笑着,
这座橡树覆盖的自由之山低垂着头。
这时小鹿走出林子,日光穿透云层,
鹰在高高的晴空下环视。
在泉水滋润花草的山坳里,
小村庄舒坦地横卧在草地上。
这儿静静的,远处有忙碌不息的水车在鸣响,
钟声却报告我已是日暮时分。
镰刀割穗的沙沙声和谐地混杂着
欣然晚归的农夫赶牛的吆喝声,
坐在草丛中的母亲哼着动听的曲调,
怀里的幼儿看得睡着了,而云彩还是红红的,
在明晃晃的小湖旁,绿树簇拥下的
那扇院门敞开着,阳光为窗户镶上金色,
那儿正是迎候我的家和绿荫森森的庭院,
那儿慈祥的父亲曾为我培植庄稼;
那儿我曾像自由的飞鸟在有趣的枝间玩耍,
或是从树梢上仰望可爱的蓝天。
你也依然忠贞不渝,对流落他乡的人亦然,
故乡的天空,你一如既往,仍亲切地把我收容。
桃树还为我生长繁茂,繁花令我惊异,
宛如桃树,灌木丛也开满娇艳的蔷薇。
紫红的果子沉甸甸地挂满了我的樱桃树,
树枝趋身向前任凭伸手采摘。
院子中的小路仍像当初吸引我去树林,
去野外的凉亭,或去山下的小河边,
当年我躺在那里,津津乐道于男子汉——
富有想象力的船夫的荣誉;你们的传奇
使我不由自主地神游于大海与沙漠,你们这些强人!
呵,此间我却让双亲白白地寻找;
而他们在哪里?屋子的守护人,呵,你在沉默还是在迟疑?
我不是也迟疑过?!我数了数脚步,
当我走近时,还朝拜似地默立了一会。
但请进屋吧,就说儿子从容地归来,
让我们开怀拥抱,让我聆听他们的祝愿,
接受祈祷,有幸又跨进自家的门槛!
但我已有预感,我的亲人,现在他们也要
撇下我,径奔彼岸的神仙世界,永不回头。
父母亲呢?倘若朋友们还健在,他们已
另有收获,他们已跟我疏远。
我会再来,像过去一样,叫出亲爱者的名字,
愿这颗心仍像当年似地跳动,
但亲人们也会埋没无闻。岁月就这样
使我们结合又分离。我以为他们死了,反之也一样。
于是我孤独一人。而你,高居云端的
祖国之父,强大的苍天,还有你
大地和光明,你们三位一体,主宰和热爱世界,
永恒的神,我跟你们的联系从未中断。
我以你们为起点,在你们的陪伴下漫游,
阅世渐深后,又把欢乐的你们带回故国。
因而请递上满斟的葡萄酒,
它产于莱茵河畔的向阳坡,
让我先为诸神,为缅怀英雄和船夫干杯,
继而也为你们,我最亲爱的人干杯,
为父母亲和好友!让我忘却辛劳和所有的烦恼,
今天和明天就快快地与乡人打成一片。
乡间行
——致朗岛厄尔
来吧,朋友,去空旷旷的野外!今天虽只
透出一丝晴光,天空把我们封闭在里面。
既不见山峰矗立,也不见林木森森,
天不作美,四野里也听不到颂歌阵阵。
逢上这阴天,小巷小路都无精打采,我仿佛
觉得,这是个铅一般沉闷的时辰。
尽管如此,我们并未扫兴。有执着信念的人
一刻也不怀疑,白天将会是其乐无穷。
因为我们从天国获得的不算贫乏,
它一时不给的,最终还会恩赐给我们。
但愿我没枉费这番口舌,但愿我们不虚此一行,
但愿赏心悦目的东西并非海市蜃楼。
我继而甚至希望,倘若想做的事
我们已着手进行,倘若正想开口,
找到了要说的话,心灵的窗户已经打开,
从狂热的头脑里产生出远见卓识,
天上的花将与我们的花一起开放,
睁开的目光将感受到闪光的一切。
它虽然不很强大,却属于生活里
我们所需要的一部分,显得欢乐而又恰如其分。
但愿还会有几只吉祥的燕子
在夏日来到之前飞到这乡间。
让它们在祝辞声中为那些土地举行落成典礼,
贤明的店主在这儿兴建旅店。
供客人品尝佳肴,观赏美景,即富庶的乡村,
都能如愿以偿,无拘无束地尽情地
品味,又歌又舞,使新店成为斯图加特市的欢乐之冠,
因而我们要带着美好的心愿攀上山冈。
愿五月的和煦春光勾勒出一幅更为美好的图画,
展示在有教养的客人面前,
或按惯例,如有人愿意,因为这是古老的习俗,
众神曾多少次微笑地观看着我们。
请建房大师从屋顶上作祈祷,
至于我们,已经尽了我们的本分。
这是块宝地,当新春佳节
敞开山谷的胸怀,当内卡河奔流而下,
一片片嫩绿的牧场森林,一枝枝添了新翠的
树木,一朵朵洁白的花,在熏风中摇曳,
天庭现又敞开大门,园林安然无恙,
雨水冲洗过的山谷山明水秀,流水潺潺,
长满高高的植物,一条条小溪涨满了水,
系住的飞禽又敢于飞入歌乡。
空气中充满欢乐者 ,城市和小树林
到处充满天空满意的子女,
它们乐意交往,彼处随意穿飞,
无忧无虑,似乎既不缺少,也不过剩。
因为这是心之所愿,上天之灵使它们
呼吸这命运赐予的祥和之气。
游子也被引入坦途,他们有
足够的花冠和颂歌,有饰满葡萄和绿叶的
神圣旅杖和云杉投下的绿荫。
村村人欢马叫,日日不会沉寂,
像一辆辆野马带动的大车,群山
跃向前方,小路也这样,时而踌躇不前,时而加快步伐。
2
而现在你 是否想让大门白白地打开,
让诸神白白地为道路染上欢乐的色彩?
让善神们白白地为丰盛的宴会献上
葡萄酒,并草莓、蜂蜜与鲜果?
让他们枉为这节日的歌声送来绯红的晚霞,
枉为倾心畅谈送来晚间的凉意与静谧?
若为要事累,何不留冬天?!若要
娶娇妻,劝君且等待,五月时节好相爱。
现下另有当务之急,请来吧,欢度这秋节的
古老习俗,好传统随我们而经久未衰。
今日里,只有祖国至高无土,
火焰熊熊,各自都把自己的祭品投掷。
于是,万民拥戴的神 小声地为我们的头饰以花环,
葡萄酒像融化珍珠似的融化各自的私念
它体现在这一桌,庄严的一桌,我们
围坐着它唱起歌,像蜜蜂围着橡树,
这意味着觥筹交错,合唱声
使好斗的男人们也心平气和,握手言欢。
3
时近黄昏休大意,为了不误时辰,
我随即大步流星地迎上前去 ,
一直走到国界线 ,蓝蓝的河水
从我亲爱的诞生地 与河心岛两旁流过。
那是我神圣的地方,河两岸,还有那山崖
连同房屋与田园,郁郁葱葱地突兀于波涛间。
我们相聚在那儿,和煦的阳光呵,在我率先
感受到你一缕光芒的地方。
那儿已经或正在重新开始美好的生活;
而一见到先父 墓,眼泪便往下流?
泪儿流,泪儿止,与友晤面,听友一席话,
它们曾神奇地治愈了我爱的痛苦。
另一种思绪在复苏!我不得不列举本乡的英雄谱,
红胡子大帝 !还有你,大慈大悲的克里斯托夫 ,和你,
康拉丁 !你的阵亡,为强者树立了楷模,常春藤
绿了山崖,酒醉似的树叶覆盖古堡,
而过去与将来对歌手一样神圣,
秋日里,我们将祭扫这些阴魂。
4
缅怀英雄豪杰和他们撼人心魄的命运,
自己毫无作为,无足轻重,却头顶同一片
青天,同样虔诚,像古代受神灵启示的
豁达诗人 ,我们兴冲冲地往上走 。
这里气势磅礴,发源于边缘山岭的
许多涓涓细流,顺着山丘往下流。
泉水叮咚,成百条忙碌的小溪
不舍昼夜地奔流而下,就地垒土造田。
内卡河这位老农耕种在田的中央,
牵引着条条犁沟,并捎来福祉。
随它而来的有意大利的微风,大海借助它,
遣来云朵和灿烂的阳光。
从而沉甸甸的庄稼才高过我们的头,
因为在这片平原上我亲爱的
乡亲们得天独厚,而那边的山坡上
没有人嫉妒他们的田园、葡萄
或是肥草、谷穗和茂密的树,
它们列队两旁为游子们遮荫。
5
正当我们目不暇接,喜出望外之时,
道路从脚下逝去,白日像从醉人的身旁溜过。
绿叶扶疏的城市,令人夸耀的城市
赫然昂起它牧师般的头。
它巍然挺立,把酒神杖和杉树
高高地举入极乐的彩云间。
别怠慢了来客和远归的游子,故乡的女侯爵!
幸福的斯图加特,请替我友好地款待这位不速之客!
在我看来,你一向赞同笛子和弦乐伴奏的颂歌
和孩子般咿呀学语似的歌,
陶然地忘却疲劳而兴致勃勃,
因而你也乐意愉悦歌者的心。
而你们 ,你们高出一筹,你们欢乐者,
长生不老,主宰万物,或是更为强大,
倘若你们在神圣之夜独自大显神威,
使一个正在觉醒的民族脱颖而出,
直至年轻人回忆起上界的诸神,
善于思索的一代将老练地崛起在你们跟前——
6
祖国的天使呵,在你们面前
孤胆英雄也会两眼昏花,寸步难行
于是他得求助于友人,恳求至爱亲朋
与他分担这幸福带给人的重负 。
善良的天使,感谢他 ,感谢其他各位友人,
他们是我在人世间的财产和生命。
时已垂暮须赶紧,欢度这秋日之节,
就在今日!内心充实,但生命短促,
这良辰吉日要我们说的话,
推荐阅读: